Love of my life, you hurt me
You´ve broken my heart, and now you leave me
Love of my life, can´t you see?
Bring it back, bring it back
Don´t take it away from me
Because you don´t know, what it means to me.
Love of my life, don´t leave me
You´ve stolen my love, you now desert me
Love of my life, can´t you see?
Bring it back, bring it back
Don´t take it away from me
Because you don´t know, what it means to me.
You won´t remember,
When this is blown over
And everything´s all by the way
When I get older,
I will be there, by your side to remind you
How I still love you, still love you.
Back, hurry back
Don´t take it away from me
Because you don´t know, what it means to me.
Love of my life
Love of my life...
lunes, 10 de septiembre de 2007
Queen
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
3 Plumas se volaron:
No entiendo el inglés, no sé inglés y es un problema... pero por lo menos creo, que el título se puede traducir como "amor de mi vida" o algo así.
No sé inglés... pero si fuera melodía, sería este tema de queen, que fredy mercury interpreta muy bien.
No sé inglés... creo, que ya lo he dicho.
Besos.
Si, el título es ese... y la canción dice algo así:
Amor de mi vida, me heriste
rompiste mi corazón, y ahora me dejas
Amor de mi vida, no lo puedes ver?
Devuelvelo, devuelvelo
No te lo lleves de mi
Porque tu no sabes, lo que significa para mi.
Amor de mi vida, no me dejes
Robaste mi amor, y ahora me abandonas
Amor de mi vida, no lo puedes ver?
Devuelvelo, devuelvelo
No te lo lleves de mi
Porque tu no sabes lo que significa para mi.
Tu no recordaras
cuando (y aca nose que dice xD) "When this is blown over
And everything´s all by the way"
Cuando sea más viejo
Estare ahi, a tu lado para recordarte
Cuanto te sigo amando, te sigo amando
Vuelve, vuelve pronto
No te lo lleves de mi
Porque tu no sabes lo que significa para mi.
Amor de mi vida...
Amor de mi vida...
¡Una de mis canciones preferidas de Mercury!
When this is blown over
And everything´s all by the way
"Blown over" se usa en esta cancion para identificar ese sentimiento que tenemos cuando todo "estalla" en una relación, así que la traducción mas cercana sería:
"cuando esto haya estallado, y se quede por el camino (o en el pasado)"
Freddie solía escribir sus canciones de forma muy poética y bella...
un abrazo Romy, ¡le atinaste a una de mis preferidas!
Publicar un comentario